segunda-feira, setembro 25, 2006

Pois então, Companheiro.

Estava vendo coisas sobre religião, fé e o Manifesto Comunista, de Marx.


Dizem que não é possível ser marxista e ter uma religião ao mesmo tempo, e isso está provavelmente certo. Mas seria possível ter fé?

É claro que seria necessário definir fé, mas nada disso vem ao caso. O que importa é: Em alemão, existem as palavras "fé" e "religião"? Se sim, elas tem significados tão diferentes quanto possuem para nós, em português? Se sim, o sentido histórico que os dois termos adquiriram ao longo dos anos é o mesmo que para nós?

Isso tudo é muito importante. Se "fé" e "religião", em russo, forem designadas pela mesma palavra, ou se as palavras que designam esses dois termos forem próximas no significado, tudo muda.

Muda, muda o pensamento dos comunistas russos em relação às idéias originais de um Marx alemão. E cada país terá uma variação linguística, por menor que seja, para "fé", "religião", "mais-valia", "luta de classes", "pinto", "brócolis", "berinjela", "esperança", "amor" e "maldade".

Talvez lá na Roondösia, todo comunista deva ser ateu, pois não há uma palavra para a força de vontade no aspecto místico ("fé", apenas uma definição qualquer), e toda fé se confunda com religião. Enquanto isso para nós não, não precisamos ter uma religião para ter fé, pois nossa lingua permite isso.

É claro que o companheiro na Roondösia pode ter fé sem ter religião, mas ele não pode pregar isso, pois não tem como escrever sobre isso num livro, numa música, num filme, num poema.

É o caso da bíblia, que tem seu significado original em hebraico. Qualquer tradução será sempre uma tradução, estará sempre dentro dos limites da língüa à que está sendo adaptada. Outro bom exemplo é o poema "O Corvo" de Edgar Allan Poe.

É bom lembrar que eu acho dificílimo que alguém pense em algo que não possa ser descrito por alguma lingüa que domine, pois a pessoa simplesmente não pensa nesse algo, pois ele não existe, e não existe nenhum meio de chegar a ele.

P.S.: Roondösia não existe, mas é um bom nome.
P.S.2:Não tenho certeza quanto ao uso da crase em: "dentro dos limites da língüa à que está sendo adaptada". Se alguém souber (idiota ou não), avisa. =]




P.S.3: O comunismo foi pego como exemplo, se algum idiota me encher o saco com suas definições ridículas da vermelhidão, fique sabendo com antecedência, tu és um idiota.


mano.